Thursday, December 11, 2025

Why No One Believes in School Anymore: Durkheim and Education as a Failed Moral Project

Émile Durkheim once described education as a moral enterprise—a social institution tasked with transmitting the collective values of a society to the next generation. It was never just about math or grammar; it was about building citizens, sustaining cohesion, and reproducing the social order. But today, something feels broken. Not just in test scores or funding gaps, but in belief itself. The public no longer trusts the school.


The Erosion of Institutional Faith

Schools once functioned like secular churches: spaces where the young were initiated into the moral consensus of the collective. Today, that consensus is frayed. Partisan battles over curricula, banned books, and cultural representation reflect a deeper truth—there is no longer a shared vision of what education is for. Is it college prep? Job training? Character building? Ideological battleground?

Durkheim warned that when a society loses its moral center, its institutions begin to wobble. Education, once a pillar of stability, now mirrors our fragmentation. Parents, teachers, students—all feel alienated, suspicious, overburdened. The institution is still there, but the faith is gone.


School as a Site of Anomie

What happens when the very system meant to prepare individuals for society no longer seems to reflect that society’s values? Enter anomie—Durkheim’s term for the moral vacuum created when social norms collapse. Students are asked to compete, conform, and perform, but the payoff grows more uncertain. The social contract—work hard, succeed, belong—is now a meme. Even teachers feel it: burnout, disrespect, low pay. Authority without legitimacy.

Many students disengage not out of laziness, but out of disillusionment. They don’t believe in school because school no longer believes in itself. It has become a bureaucratic sorting mechanism masquerading as community.


The Marketization of Learning

Public schools increasingly operate under the logic of capitalism: metrics, competition, branding. Charter schools, school choice, and standardized testing reframe education as consumer service rather than civic duty. Durkheim would balk at this shift. Education, for him, was sacred: not in the theological sense, but as a site of collective moral investment.

But what moral world does a test score represent? What values are transmitted when funding depends on performance and not need? When students are clients and teachers are content managers, the school loses its ritual force. It becomes merely instrumental.


Reclaiming the Moral Project

To recover belief in education, we must recover its purpose beyond utility. Schools must become places where shared values are cultivated—not imposed, but wrestled with. This means reimagining curricula to foster dialogue, not dogma. It means treating teachers as cultural workers, not disposable technicians. And it means viewing students not as future labor units, but as moral and social beings in formation.

Durkheim knew that society is always being made anew, and that education is one of its primary workshops. If we want a more cohesive, just, and humane future, the school must again become a sacred space—not of doctrine, but of deliberation.


See also: The Anomie of the Influencer: Selfhood in the Attention Economy

Walter Benjamin and the Dialectical Image: When Time Folds In on Itself

Walter Benjamin didn’t believe in history as a straight line. He saw it as a tangle of ruins, dreamscapes, and haunted objects. And in the heart of that mess, he found a method: the dialectical image. It’s not a metaphor, not a symbol. It’s a flash—a collision. A moment where past and present lock eyes across the wreckage.


Not Just a Picture, But a Shock

Benjamin’s dialectical image is a visual theory of historical thinking. It doesn’t explain the past. It interrupts the present. It shows us how what once was still pulses inside what is. Think of it as a historical booby trap. You’re looking at an old photo, a crumbling arcade, a dusty artifact—and suddenly, it explodes with relevance.

This is not nostalgia. It’s Jetztzeit, or "now-time": the moment when the past crashes into the now, forcing recognition. For Benjamin, this rupture was political. These images didn’t just reveal history—they revealed the lies of progress. That myth that everything is getting better? The dialectical image exposes its cracks.


Utopian Ghosts in Material Ruins

Benjamin’s unfinished Arcades Project is the clearest example of this method. He wandered through 19th-century Parisian shopping arcades, not as a flâneur, but as a scavenger. He saw in those glass-and-iron structures the birth of modern consumer culture—but also the dreams it buried. Each fragment—an ad, a storefront, a doll—was a fossil charged with utopian residue and ideological debris.

To read dialectically is to hold that tension. Not to resolve it. Benjamin didn’t want synthesis. He wanted standoff. Ruins that won’t collapse into narrative. Objects that resist closure. The past, not as a prologue, but as a provocation.


Profane Illumination: Revelation Without Gods

Benjamin borrowed from Marx but refused historical determinism. He took from Jewish mysticism but left behind divine certainty. What he offered instead was profane illumination: secular, scattered, shocking insights that emerge from paying attention to the overlooked and the mundane.

You don’t need sacred texts. You need receipts. Postcards. Posters. Trash. Cultural detritus becomes revelatory. The dialectical image isn’t buried in grand monuments; it flickers in the forgotten.


Dialectics for the Feed

Today, Benjamin's method is everywhere, even if unnamed. Media scholars contrast Instagram filters with daguerreotypes. Urban theorists map tech campuses over 19th-century factories. Cultural critics link TikTok aesthetics to avant-garde montage. Each move is a dialectical gesture: this moment, haunted by that one.

The value of Benjamin’s method isn’t just analytical. It’s ethical. Dialectical images force us to sit with unresolved possibilities. They show that history could have gone differently—and maybe still can. They resist the smug finality of progress. They remind us that catastrophe isn’t inevitable. That redemption, if it comes, won’t arrive through better algorithms or cleaner timelines. It will come through remembering differently.

So you walk into a mall and see a cathedral. Scroll through an app and feel a riot. That’s Benjamin. That’s the dialectical image. History, rewired for shock.



Articles on and by Walter Benjamin:







The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction 

concept of the aura






Homi Bhabha and the Comedy of Colonial Mimicry: When the Copy Bites Back

Colonial power, Homi Bhabha tells us, is a bit like bad theater. It needs its actors—the colonized—to play the roles written for them, to rehearse the script of civility, to dress and talk like the imperial center. But the show never goes quite right. The mimic stumbles. The accent slips. And suddenly, the empire looks less like a civilizing force and more like a punchline.


Mimicry: Almost the Same, But Not Quite (and Not White)

Bhabha's theory of mimicry cracks open the strange double logic at the heart of colonial authority. The colonizer wants the colonized to learn the rules: speak the Queen's English, follow proper etiquette, internalize European values. As Macaulay infamously put it, colonial education should produce people who are "Indian in blood and colour, but English in tastes, in morals, and in intellect."

But here’s the twist: the mimic can never be the original. Bhabha calls this gap "almost the same, but not quite." Or even better: "almost the same, but not white." The colonized subject is supposed to emulate—but only up to a point. Full sameness would collapse the hierarchy. And so, mimicry is always a haunted performance: too close for comfort, but never close enough.


The Mimic as Menace

This is where mimicry gets dangerous. On the surface, it seems to uphold colonial power—"Look," the empire says, "they're becoming like us!" But underneath, something trembles. Because the mimic reveals the absurdity of colonial authority. If identity can be learned, copied, performed—then what happened to the idea of innate European superiority?

Worse still, the mimic might not be sincere. Imitation slides into parody. What if the colonized are just pretending to follow the rules? What if they’re laughing behind the polite smile? Bhabha’s genius is showing how mimicry turns from tool to threat. It becomes a double vision: both flattering and mocking, both obedient and subversive.


Colonial Authority: A House of Cards

Bhabha’s deeper move is to show that colonial authority is built on performance, not essence. It claims to be grounded in racial truth, cultural superiority, divine destiny. But all of that unravels when a colonized subject walks and talks like a European. Because then you see the trick: identity isn’t natural. It’s acted. Taught. Rehearsed. Reversible.

So colonial mimicry doesn’t just destabilize the mimic. It destabilizes the entire colonial project. The empire wanted subjects who could be educated, civilized, useful. But it couldn’t stomach the idea that those subjects might become equals. Or worse: critics.


Mimicry as Soft Resistance

Not all resistance roars. Sometimes, it tiptoes. Bhabha shows us how mimicry opens subtle paths for agency and subversion. Colonized people, often denied open rebellion, found other ways to mess with power: by mimicking it badly, or too well. By revealing the cracks in its image. By turning obedience into irony.

And that's the crux: colonial power isn’t total. It’s anxious, performative, constantly at risk of being exposed. Bhabha doesn't just tell us how the colonized survive. He shows us how, in the shadow of domination, they might also improvise, unsettle, and resist—with a grin just barely concealed.



See also:

The Uncanny/Unhomely in Bhabha's "The World and the Home"

Homi Bhabha and Colonial Mimicry: The Ambivalence of Colonial Power

Homi Bhabha's Third Space: Where Culture Gets Weird and Wobbly

Unfinalizability, Answerability, and Hybridity in Bakhtin's Dialogism

Homi Bhabha and the Mischief of Hybridity: Where Cultures Collide and Remix

Forget purity. Forget sealed-off cultures bumping into each other like billiard balls. Homi Bhabha—the trickster-theorist of postcolonial theory—blew up that model. With his theory of hybridity, Bhabha insisted that colonial encounters don’t just pit the colonizer against the colonized. They create something messier, sneakier, more alive: a third space. A zone of remix, mimicry, and unexpected invention. Not simply domination, not merely resistance, but cultural glitching.


Hybrid Forms: Neither Here Nor There, But Something Else Entirely

Bhabha's central insight is that when cultures collide under imperial rule, they don’t stay intact. They leak into each other. The colonized do not simply absorb the culture of the colonizer; they rework it, twist it, parody it. Meanwhile, the colonizer’s own identity gets destabilized—haunted by the "other" they tried to fix in place.

This cultural cross-contamination produces what Bhabha calls hybridity: a condition that isn’t reducible to either source. It’s not a blend or a fusion—it’s a mutation. Think less melting pot, more chemical reaction. The result? New cultural forms that are full of ambivalence, irony, and unpredictability.


Culture Was Never Pure Anyway

One of Bhabha’s most subversive moves is to reject the idea that cultures were ever pure in the first place. Both colonial ideologies and certain strains of anti-colonial nationalism relied on essentialism: the belief in stable, authentic cultural identities. Bhabha says no thanks. Culture has always been mixed, mobile, stitched together through contact and contradiction.

Colonialism just made that hybridity more visible. And more fraught. Because the mixing doesn’t happen on neutral ground. It happens in conditions of violence, hierarchy, and asymmetry. Which means hybridity can be a site of resistance—but also of co-optation, mimicry, and survival under pressure.


The Double-Edged Sword of Hybridity

There’s a politics to this. On the one hand, hybridity reveals the cracks in imperial authority. If the colonized mimic the colonizer’s speech, dress, and manners—but not quite right—they expose the performative nature of power. The empire starts to look ridiculous. Its categories unravel.

But there’s a risk, too. Romanticizing hybridity can gloss over the real violences of colonialism and the uneven conditions under which cultural mixing happens. Not all hybrids are born equal. A TikTok trend isn't the same as linguistic creolization born from forced migration. Power matters.


Why Bhabha Still Haunts the Feed

Bhabha’s work remains essential for navigating the chaos of global culture today. In an era of mass migration, digital diaspora, algorithmic remixing, and meme warfare, hybridity is everywhere. Culture doesn’t stay put. Identities are patchwork. Belonging is stitched together on the fly.

Bhabha gives us a language for this churn. He doesn’t promise resolution. He invites us into the blur—into the unstable spaces where new meanings emerge. Hybridity, for him, is not a celebration or a tragedy. It’s a tension. A question mark. A method for thinking about how people live and make meaning when the ground won’t stop shifting.


See also:

The Uncanny/Unhomely in Bhabha's "The World and the Home"

Homi Bhabha and Colonial Mimicry: The Ambivalence of Colonial Power

Homi Bhabha's Third Space: Where Culture Gets Weird and Wobbly

Unfinalizability, Answerability, and Hybridity in Bakhtin's Dialogism

Homi Bhabha's Third Space: Where Culture Gets Weird and Wobbly

In the middle of cultural clashes, somewhere between colonial imposition and resistant survival, Homi Bhabha finds a gap. A strange, fertile in-between. He calls it the Third Space. Not a place, not a utopia—but a messy zone of translation, negotiation, and identity-in-motion. It's where meaning is made on the fly, and nothing stays in its original form.


The Third Space Isn't a Map, It's a Vibe

Bhabha’s Third Space isn’t a fixed location. It’s what opens up between cultural encounters. When someone speaks across languages, or navigates two traditions, or misuses a symbol and creates something new—that’s Third Space. It’s where signs slip, where identities don’t align, where things get lost in translation and something unexpected is born.

Here’s the kicker: this isn’t the exception. For Bhabha, all culture happens in this contested middle zone. There is no original, pure culture sitting untouched before exchange. Everything—every text, every identity, every national costume at a UN parade—is already hybrid, already in flux.


Culture Is What Happens in Translation

Bhabha argues that meaning isn’t simply passed down or preserved. It’s produced in moments of communication and miscommunication. That’s why colonial authority is never airtight. Even when the colonizer exports language, laws, or literature, those forms get reinterpreted by the colonized. And not in ways the colonizer expects.

This is where the Third Space gets politically spicy. Because it means that cultural dominance can never be total. The colonized always translate back. They don't passively absorb—they remix, resist, reinterpret. Bhabha shows us how subversion can hide in mimicry, how resistance emerges from the very act of repetition.


No Origins, Only Edges

One of Bhabha’s boldest moves is to ditch the idea of authentic culture. There is no going back to some pristine origin. Identity isn’t discovered; it’s improvised. The Third Space exposes how all belonging is constructed, how every cultural affiliation is an act of creative labor.

This is especially relevant in diasporic and transnational contexts—where people aren’t rooted in one culture, but live in the slippage. Think of multilingual Instagram captions, syncretic religions, fusion cuisine, queer diasporas. The Third Space is their natural habitat. Not pure, not fixed, but endlessly generative.


A Word of Caution: Power Still Plays

But Bhabha doesn’t give us a free-for-all. The Third Space isn’t a magic escape hatch from inequality. Cultural negotiation still happens under conditions shaped by colonial legacies, economic structures, and systemic violence. Translation doesn’t flatten power—it refracts it.

Critics rightly point out that celebrating hybridity or Third Space creativity can sometimes overlook these material constraints. Not all cultural negotiations are fair fights. The Third Space is full of possibility, but it’s still a contested terrain.

Still, Bhabha’s insight is powerful: culture isn’t just something we inherit. It’s something we do in the moment—awkwardly, improvisationally, across gaps. The Third Space is where we fumble toward meaning, and in that fumbling, make something new.


See also:

The Uncanny/Unhomely in Bhabha's "The World and the Home"

Homi Bhabha and Colonial Mimicry: The Ambivalence of Colonial Power

Edward Said and the Aesthetics of Empire: How Novels Got in Bed with Colonialism

Edward Said didn’t just critique empire. He dissected it, unearthing how deeply its logic soaked into the cultural texts we revere. In Culture and Imperialism, Said made a cutting, necessary claim: the novel—yes, the beloved 19th-century novel—was never just storytelling. It was scaffolding. A narrative form that didn't merely reflect empire but helped build it.


Literature as Imperial Infrastructure

Said’s argument begins with a simple but seismic shift: colonialism wasn’t just about flags, fleets, and treaties. It was also about feelings, fantasies, and fictions. The novel, far from innocent, functioned as an ideological companion to imperial expansion. Jane Austen, Charles Dickens, Joseph Conrad—these weren’t just chroniclers of English life. They were, however unwittingly, narrators of an imperial worldview.

In Mansfield Park, for instance, Said highlights how Austen’s genteel domestic drama is propped up by wealth from Antiguan plantations. But this fact is barely acknowledged, tucked away like colonial dust under the drawing room carpet. That silence is not neutral. It's narrative strategy. The empire appears not as disruption, but as background—normalized, aestheticized, made natural.


Mapping Power Through Narrative Space

What gets foregrounded in these novels? London parlors, English gardens, drawing rooms full of moral quandaries. And what gets backgrounded? The colonies, the labor, the violence that makes the empire run. Said shows how literary geography mirrors imperial cartography: the metropole as center of meaning, the colony as periphery, exotic stage, or plot device.

This isn’t just about setting. It’s about perspective. Who gets to speak? Whose life counts as worthy of interiority? These novels teach readers to internalize a hierarchy of value mapped along imperial lines.


Reading Contrapuntally: Listening for the Ghosts

But Said doesn’t stop at critique. He offers a method: contrapuntal reading. Like a Bach fugue, this method reads with multiple melodies in mind. You read the canon—but you also listen for the voices it suppresses, the absences it constructs, the histories it edits out. You hold Austen and the enslaved laborers in the same frame. You read Dickens’s moralism against the colonial violence underwriting his world.

Contrapuntal reading is a refusal. A refusal to let the novel speak in a single voice. A refusal to forget who gets written off or written out.


Culture as a Battlefield

Said’s point isn’t that these works are worthless. It’s that they are powerful—and that power is never innocent. Culture is not escapism. It is where ideology lives, breathes, and trains its readers. That’s why cultural analysis is political work. It’s how we learn to see domination not just in the laws or the guns, but in the stories we tell and the silence we accept.

So yes, Said read the novel like a weapon. But also like a tool. A device that can either reinforce the world as it is, or help us imagine the world otherwise. If empire was a narrative project, then decolonization, too, must begin in the realm of imagination. With new readings. With louder echoes.


See also: Orientalism

Edward Said and the Contrapuntal Reading as Cultural Resistance

Edward Said and the Echoes Beneath Empire: Contrapuntal Reading as Cultural Resistance

Edward Said, scholar of empire and exile, knew that the margins are not silent—they're silenced. His concept of contrapuntal reading, drawn from his deep love of music and his lifelong critique of colonialism, asks us to listen differently. To read Western texts not as solitary arias of civilization, but as complex, often dissonant compositions in which other voices—colonized, displaced, erased—are still audible if you know how to hear them.

Contrapuntal reading, as Said develops it in Culture and Imperialism, is not just a literary method. It's a moral stance. It insists that every narrative of glory is shadowed by a history of violence, and that every canon is haunted by the texts and voices it excluded. To read contrapuntally is to hold both—the melody of empire and the echo of resistance—in your ears at once.


Reading With and Against the Grain

In classical music, counterpoint is the weaving together of independent melodic lines to create harmonic tension and richness. Said borrows this technique for reading. A contrapuntal reader approaches Mansfield Park or Heart of Darkness not only through the dominant lens (civilization, order, the burdens of white protagonists), but also through the ghosted realities beneath them: the enslaved labor on the sugar plantation, the brutal machinery of colonial trade.

This isn’t about discrediting the text or catching it in a gotcha moment. Said respected the aesthetic achievements of the Western canon. But he argued that their beauty is not innocent. The wealth that underwrites Jane Austen’s genteel world, for example, did not materialize from virtue but from empire. The novel does not need to explicitly describe this fact; its silence is part of the story.

Contrapuntal reading thus expands the frame. It reads the gaps, the silences, the historical context as integral to interpretation. It brings the periphery back into view, not as background, but as co-constitutive of the center.


Why This Still Matters: From Canon to Culture Wars

Said’s method could hardly be more relevant today. In a moment where cultural debates rage over statues, school curricula, and banned books, contrapuntal reading offers an alternative to both blind reverence and total rejection. It teaches us to see power in the text, and to read for the friction, not just the flow.

Whether we're analyzing political speeches, TikTok trends, or Marvel movies, the question remains: what stories are being told, and which are being suppressed? Who gets to narrate the nation, and who gets narrated? Contrapuntal reading doesn't just decode; it reorients. It helps us see that every dominant discourse contains its own undoing—if we dare to read differently.

In the end, Said's contrapuntal method is a practice of justice through attention. A way of reading that refuses to forget. Because no cultural artifact is ever just itself. It is always, also, an echo chamber of history—and some of those echoes are cries.


See also: Orientalism

Edward Said and the Aesthetics of Empire: How Novels Got in Bed with Colonialism